COMUNIDAD

Que no lo estafen así…

Redacción La Nación Hispana

¿Lo ha llamado por teléfono alguien que dice ser funcionario del Servicio de Rentas Internas (IRS) para decirle que usted adeuda dinero de impuestos y que lo podrían arrestar en pocas horas si no cancela la deuda?

 

¿Le han dicho en un inglés con acento extranjero que si no deposita una específica cantidad de dinero en una cuenta bancaria, la policía irá por usted y se lo llevará detenido por ser un evasor de impuestos?

 

Si usted se lo creyó, lo lamentamos. Si dudó y no cayó en la trampa, lo felicitamos. Este tipo de llamadas telefónicas agresivas y amenazantes hechas por delincuentes haciéndose pasar por agentes del IRS encabeza la lista de estafas tributarias más comunes durante la temporada de impuestos de 2016, y es una pesadilla para los contribuyentes.

 

Engaños y amenazas

Según el IRS, los estafadores tienen todo un repertorio de amenazas para quitarle su dinero y varían según el estado: Le hablan de detención policial, de deportación, de revocación de la licencia de conducción, entre otras cosas. Engañan a la víctima para que envíe dinero en efectivo, por lo general a través de una tarjeta débito prepagada o una transferencia bancaria. También pueden dejarle mensajes telefónicos "urgentes"  o "robo-calls", o por medio de un correo electrónico.

Los estafadores a menudo alteran los números de identificación de llamadas para que parezca ser del IRS ú otra agencia que se está comunicando. Las personas que llaman usan títulos y números de identificación del IRS falsos para parecer legítimos. Pueden utilizar su nombre, dirección y otra información personal para que la llamada parezca ser oficial.

 

El caso de Olguita

Este caso le pasó a doña Olga Berrío, conocida propietaria de la Sala de Belleza Latina en Greenville, pero por fortuna reaccionó a tiempo. “Me llamaron supuestamente del IRS para decirme que había un fraude en mis impuestos, que buscara un abogado o tenía que pagarles 400 dólares para quedar a paz y salvo con ellos. Ellos tenían mi número de Seguro Social y mi dirección de trabajo. Yo no les entendía nada, porque hablaban con un acento como de la India. Les dije que me dejaran el número telefónico, que yo los llamaba. Pero una clienta me hizo caer en la cuenta de que el IRS no llama a nadie, porque ellos mandan cartas o vienen personalmente”.

 

“Entonces mi hija me ayudó y llamó a un teléfono con el código de área 412, y les dijo que le pasaran a un supervisor que hablara perfectamente inglés porque ella no les entendía. El supervisor le dijo que me iban a enviar a una corte federal. Yo entonces llamé a Sandra, mi preparadora de impuestos, y ella me dijo que no me preocupara porque eso era un fraude, que habían clonado la información de mucha gente. Nunca más me volvieron a llamar. Gracias a Dios me quedé tranquila. Mi consejo es que si eso les pasa, no se dejen engañar, llamen directamente al IRS para comprobar si es verdad”.

 

No sólo estafan con el IRS

La experiencia vivida con los falsos funcionarios del IRS no fue la única que vivió Olga Berrío. El año pasado, la llamaron presuntamente de la compañía de energía (Duke Energy) para notificarle que debía una cuenta atrasada de la luz y le iban a cortar el servicio si en una hora no mandaba a pagar 200 dólares. “La que me llamó dijo que se llamaba Maryori y hablaba español. Yo les dije que no debía nada, que yo siempre pagaba a tiempo. Me puse a buscar la cuenta, llamé a la Duke Energy y me dijeron que efectivamente no debía nada. Que mejor llamara a la policía. Mi hija me ayudó, nos dimos cuenta que era un fraude y eso se arregló”.

Sandra Powell, preparadora de impuestos y propietaria de la firma S & S Tax Service, también estuvo en la mira de los falsos agentes del IRS. “Lo llaman a uno personas con acento de la India. Te dejan un mensaje si no los atiendes, que por favor los llames que tienes una investigación del IRS. Empiezan a asustarlo a uno primero, diciéndole que tiene una deuda de 3 años y que tienes una orden de arresto. Que en doce horas puede llegar la policía. Te dicen que vayas al banco y deposites una plata. Como me di cuenta que no era gente del IRS, yo me quedé en la línea hasta lo último, diciéndoles que el banco me quedaba a 20 minutos. Pero la verdad es que me fui directo a la policía y les pasé la llamada. Y uno de los oficiales les dijo: los estamos rastreando. Y ahí mismo ellos trancaron la llamada. Porque ellos no están en Estados Unidos. Uno se fija en el número telefónico del cual llaman, busca en Google y ahí mismo sale que es un fraude del IRS”.

La dimensión de este fraude del IRS es de tal magnitud que entre 2013 y 2015, se habían detectado más de 5.000 víctimas, quienes habían pagado en conjunto más de $26,5 millones de dólares por causa de esta estafa telefónica.

Olga Berrío

Sandra Powell advirtió que el IRS nunca llama ni pide dinero por telefóno, porque la agencia envía cartas o funcionarios locales lo visitan a uno. “Ninguno de mis clientes cayó, porque ahí mismo me llamaron a ver porqué los estaba llamando el IRS. Si a usted le pasa eso, mi consejo es que llame a la policía y les diga a los estafadores que se comuniquen por el correo regular”.

 

 

 

 

 

Tips contra los

falsos agentes del IRS

 

Estos dos testimonios sirven una vez más para recordarle a la comunidad hispana que debe tmar precauciones para no caer en las garras de los estafadores.

 

El IRS nunca haría esto:

-Llamar exigiendo un pago inmediato, ni la agencia llamaría acerca de los impuestos adeudados sin antes haberle enviado una factura.

 

-Solicitar que pague impuestos sin darle la oportunidad de cuestionar o apelar la cantidad que dicen que debe.

 

-Exigir un método de pago específico para sus impuestos, como una tarjeta de débito prepagada.

 

-Preguntar por números de tarjetas de crédito o débito a través del teléfono.

 

-Amenazar con llamar a la policía local para que lo arresten por no pagar.

Luis Enrique Gutiérrez:

un poeta del barro

Redacción La Nación Hispana

Fotos Ana Claudia Toro

Luis Enrique Gutiérrez tenía apenas 12 años cuando un voluntario de los Cuerpos de Paz de Estados Unidos llegó a Nicaragua para un programa de entrenamiento que incluía una inducción a la cultura del país centroamericano y el aprendizaje del idioma español. Se llamaba Paul Devoti, y su destino inicial había sido San Juan de Oriente, un pueblo de ascendencia indígena conocido por una ancestral tradición de elaborar con barro pulidas piezas de arte.

 

Luis Enrique era un niño, pero durante los años siguientes comenzó a cultivar ese arte y a seguir los pasos dados por varias generaciones de su familia, que incluían abuelas, tíos y en particular su padre Helio, un aclamado artesano a nivel internacional que ha recibido galardones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco) por su extensa trayectoria, y cuyas obras se encuentran exhibidas en muchos museos del mundo.

 

Exhibiendo en Estados Unidos

Años después de su primera visita a San Juan de Oriente, el voluntario Paul Devoti comenzó a comprar las cerámicas que ya elaboraba Luis Enrique Gutiérrez, y esos fondos le servían al prometedor artesano para financiar su carrera de arquitectura en la universidad.

 

Gracias a los contactos de Devoti, su principal impulsor, Gutiérrez comenzó a venir a Estados Unidos, a participar en ferias y eventos artísticos y a intercambiar ideas con otros colegas que tienen como base de operaciones el estado de Carolina del Norte. De esta manera, Luis Enrique ha intervenido cuatro veces en el Festival Artisphere de Greenville, en el cual ya le fue otorgado un galardón como mejor artista en 2011, la primera vez que asistió. Pero también ha sido invitado, por ejemplo, al cotizado festival de Ann Arbor (Michigan), donde concurren 1.200 artistas.

 

Sus frecuentes visitas a Estados Unidos lo han obligado a expresarse en inglés con mucha frecuencia. “El inglés lo he ido mejorando a través de la interacción con la gente. No soy bilingüe, pero puedo hablarlo entenderlo, vender, comprar, seguro que no me muero de hambre”, dice con mucha convicción.

 

Lo tradicional y lo contemporáneo

Gutiérrez define su estilo como una mezcla de las tradiciones indígenas nicoyas con innovaciones contemporáneas aprendidas de otras escuelas. Su trabajo exhibe un nivel de color, geometría y sofisticación que convierte sus esculturas de cerámica en una expresión tradicional y moderna al mismo tiempo.

 

“Realmente yo lo que mantengo es la técnica, que es barro pulido con piedra. Nuestro barro es totalmente natural. Nosotros hacemos un hoyo en la tierra, y tenemos un mineral que es muy rico. El barro lo trabajamos a mano en un torno, luego aplicamos barros de colores y minerales, y lo pulimos en un horno de leña a baja temperatura. Mis obras siempre llevan algo de lo tradicional, pero ahora tengo mi propia creación, más moderna, con una técnica adicional que usa el acrílico para darle más vida a la cerámica”, explica Gutiérrez.

 

Este poeta del barro estuvo en el festival Artisphere de Greenville pero regresará a Nicaragua durante 15 semanas, y luego retornará a Estados unidos para otra ronda de participaciones en festivales de arte en Wisconsin, Michigan, Pennsylvania, Seattle, Utah y Colorado, entre otras.

 

Luis Enrique Gutiérrez, un escultor nicaragüense nacido en San Juan de Oriente, estuvo en el festival Artisphere de Greenville exhibiendo sus cerámicas, mezcla de la tradición indígena Nicoya y un estilo contemporáneo. Fue el único latino participante.

Artisphere 2016: punto

de encuentro de artistas

A medida que transcurren los años, el festival de artes Artisphere que se celebra durante la primavera en Greenville adquiere más notoriedad a nivel nacional. Más de 100 artistas en diferentes campos se dan cita en la ciudad para exponer su talento y sus obras. Se calcula que aproximadamente unas 100.000 personas asisten a las variadas actividades que se realizan en el marco del evento, las cuales incluyen música y gastronomía, además de entretenimiento para toda la familia.

La obesidad es un problema letal en eSTADOS uNIDOS

Por Víctor González

G&A News Production

Pese a que algunos datos sugerían que los índices de sobrepeso y obesidad podían comenzar una tendencia descendente en algunos grupos de jóvenes, aquí en los Estados Unidos, parece que la batalla sigue y más fuerte que nunca.

 

Es que las tasas siguen estando en máximos históricos, con las graves consecuencias que esto tiene para su salud a largo plazo, según indica un estudio hecho recientemente y financiado por la Fundación Robert Wood Johnson, dedicada al área de la salud.

 

En el mismo, la obesidad es mucho más letal de lo que se pensaba en Estados Unidos, ya que causa alrededor del 18 por ciento de las muertes de la población adulta de entre 40 y 85 años, casi tres veces más que las estimaciones previas, que la hacían responsable del cinco por ciento de todas las muertes. Esta organización tomó estas cifras del análisis de 19 ediciones de la Encuesta Nacional de Salud y compararon los datos con los registros de mortalidad del Índice Nacional de Defunciones de entre 1986 a 2006.

 

Por ejemplo entre otros casos se centraron en ciudadanos de 40 a 85 años, con el fin de excluir las muertes accidentales, homicidios y problemas congénitos, que son las principales causas de muerte de los jóvenes, haciendo la salvedad de que este estudio tiene en cuenta las diferencias de edad, sexo y raza en el análisis de riesgo.

 

En vez de reducirse, ha aumentado

Según los datos recabados, el estudio mostró unos índices más altos de los que se creían, además, se constató cómo el riesgo ha aumentado progresivamente en las últimas décadas ya que el 3.5 % de los fallecimientos de personas nacidas entre 1915 y 1919 tenían un índice de masa corporal superior a 30 %, mientras que en los nacidos apenas diez años más tarde el porcentaje se elevaba al 5% y a un 7% en los nacidos 20 años después.

 

Seguramente, y todos estamos de acuerdo que nuestras costumbres alimenticias no son de lo más sanas sea del país que sea, además agregándole algunas costumbres de este país que también siguen en esa línea. Por tal motivo consultamos a Nathalie Richard, nutricionista oriunda de Costa Rica, que como mujer hispana conoce de nuestra colectividad y de los modos alimenticios que tenemos.

 

“Me parece que un gran porcentaje de la población no nos estamos alimentando saludablemente”, nos dijo al preguntarle sobre esas costumbres. “Vivimos en una cultura en la que el paso de la vida es rápido, muchas actividades al día y nuestros horarios son tan ocupados que no sacamos tiempo para la correcta selección y preparación de alimentos”, continuó diciendo, agregando que, “esto nos lleva a las opciones de comidas rápidas, congeladas, enlatadas y empacadas. Muchas de estas opciones tienen productos muy dañinos para nuestra salud”.

 

Pero ¿Cómo nos alimentamos los hispanos en este país?, “mi punto de vista es que los hispanos tratamos de incorporar nuestros hábitos alimenticios en nuestra vida en Estados Unidos. Por una parte, veo comidas más sanas, caseras y naturales, pero por otra parte, como mencioné, por el estilo de vida a nuestro alrededor, muchas veces nos alimentamos con comidas rápidas, congeladas, enlatadas y empacadas”.

 

Cambia, todo cambia…

Seguramente ante estos índices tan altos de obesidad en el país donde vivimos, deberíamos comenzar a cambiar, “la sana alimentación debería de ser una prioridad en cada hogar”, comienza diciéndonos nuestra profesional, “si nuestra salud y bienestar es una prioridad, es más fácil empezar a cambiar los hábitos alimenticios”.

 

“Además deberíamos aprender a seleccionar alimentos sanos, a leer las etiquetas nutricionales en cada producto, reconocer cuales alimentos son dañinos para evitarlos y cuales son sanos y prepararlos correctamente”.

Conociendo en general la alimentación de nuestra comunidad, seguramente sea un poco difícil comenzar con los cambios, “si, cualquier cambio es difícil, pero no imposible”, agregando que con estas pequeñas observaciones y “con la correcta información podemos hacer los cambios necesarios para alimentarnos sanamente”.

Nathalie Richard

 

Algunos “Tips” de ayuda

Si bien estamos convencidos de que el cambio en nuestra alimentación tiene que comenzar, seguramente sería muy difícil si no tuviéramos ayuda e información al respecto, por eso le pedimos a Nathalie Richard que nos diera algo de información y algunos trucos para vencer en tan intensa batalla.

 

“Todos sabemos que las sodas o bebidas carbonatadas son dañinas para nuestra salud”, comienza diciéndonos Richard, “comer comida ‘rápida’ no tiene buen resultado tampoco para nuestra salud”, pero además nuestra nutricionista, nos va a indicar un par de ingredientes que están destruyendo la salud de muchas personas y los encontramos en una gran cantidad de alimentos aquí, en Estados Unidos.

 

1. Azúcar: el azúcar es sumamente peligrosa para nuestra salud. Los niños de hoy en día son expuestos a cantidades excesivas de azúcar. Es fácil reconocer que los dulces, chocolates, pasteles, postres, sodas, entre otros están llenos de azúcar. Pero muchos productos que consumimos a diario también están llenos de azúcar: cereales de desayuno, yogurt, barras de cereales, granola o jugos. Siempre debemos fijarnos en la etiqueta nutricional para saber la cantidad de azúcar que un alimento contiene y hacer una mejor decisión al comprar alimentos.

 

2. “High Fructose Corn Syrup” (Sirope de maíz con alta fructuosa) este dañino ingrediente no es ni siquiera reconocido por nuestro cuerpo por lo tanto es metabolizado como grasa. Y se encuentra en muchos productos como uno de los primeros ingredientes (salsa de tomate, jaleas, inclusive algunos panes). Debemos de leer las etiquetas y eliminar productos con este ingrediente. Tanto el azúcar como el high fructose corn syrup producen adicción y nuestro cuerpo nos “pide” más alimentos con estos ingredientes. Debemos de reducir el consumo de estos.

 

Por otra parte, hay algún alimento que tendríamos que adoptar para cuidar nuestra salud, al respecto de eso Richard nos dice que, “cuando estemos planeando las comidas para nuestro hogar, debemos tomar en cuenta que nuestro cuerpo necesita un correcto balance de proteínas, carbohidratos, vitaminas y minerales”, agregando que “no debemos de olvidar que entre más natural sean los alimentos es mejor”.

 

También nuestra nutricionista destacó que, “la preparación de alimentos es muy importante también. Tratar de hornear, hervir o asar en vez de freír alimentos a lo que agregaríamos tomar mucha agua (8 vasos de agua al día es lo ideal)”.

 

“Hacer ejercicios es una cosa muy importante también”, continúa, “ya que para lograr una buena salud y el bienestar de nuestro cuerpo, la alimentación va de la mano con los ejercicios físicos, siendo recomendable por lo menos hacer 20 minutos, 5 veces a la semana”, concluyó.

Artisphere 2016: un “nica”

en el festival de artes

Este fin de semana, se celebrará en el Downtown de Greenville un evento que ya no sólo es estandarte del arte, sino de una expresión polifacética del carácter multicultural de la región.

 

Entre los artistas estará el escultor de cerámicas, Luis Enrique Gutiérrez, oriundo de Nicaragua.

 

El objetivo del evento, denominado Artisphere, es integrar a la comunidad por medio del arte, pero ofreciéndole al mismo tiempo opciones de entretenimiento que se complementan con música, exhibiciones culinarias y diversión para la familia.

 

Catalogado como uno de los más cotizados shows de bellas artes en el país, Artisphere batió marcas en asistencia el año pasado durante los tres días del evento: más de 120 artistas participantes, 84.600 asistentes y más de un millón de dólares en ventas de obras.

 

Artisphere se llevará a cabo durante tres días:

Viernes 13 de Mayo: de 12 m a 8 p.m.

Sábado 14 de Mayo: De 10 a.m. a 8 p.m. (*)

Domingo 15 de Mayo: 11 a.m. a 6 p.m.

 

Un “nica” en Artisphere

Entre los participantes en Artisphere, se destaca la presencia de Luis Enrique Gutiérrez, un aclamado artesano internacional oriundo de San Juan de Oriente (Nicaragua).

 

Gutiérrez, maestro de la escultura en cerámica contemporánea, aprendió el arte de su padre Helio Gutiérrez desde muy joven. Sus mezclas de color y geometría han evolucionado en un sofisticado estilo que es producto de su herencia, pero mejorado con las técnicas contemporáneas.

 

Tres generaciones de su familia trabajan la escultura en cerámica. Con frecuencia viaja a Estados Unidos para participar en eventos de arte y exhibiciones en galerías.

 

Para más información del festival de artes, consulte: www.artisphere.us

Para más información de Luis Enrique Gutiérrez, visite: www.luisceramicart.com

 

 

 

 

Entre el 13 y 15 de mayo se celebrará el festival de artes Artisphere en el Downtown de Greenville. Un nicaragüense, Luis Enrique Gutiérrez, maestro en la escultura en cerámica, exhibirá varias de sus obras.

Inauguran centro médico

pediátrico en Westside

Aunque ya abrió sus puertas desde hace varios días, el próximo 19 de mayo será la ceremonia de inauguración del Centro Médico Pediátrico de Westside. Está cerca de Legacy Charter School. La invitación es de 4:00 a 7:00 p.m.

 

Por E. Richard Walton

(Versión en español de Carlos Puello,

artículo en inglés está en la página 10)

 

El nuevo Centro Médico Pediátrico de Westside dará lugar a una nueva era en materia de atención médica para los niños. Los menores que viven en el área están en una comunidad desatendida, dijo Tom Moran, director de centros médicos clínicos del Sistema de Hospitales de Greenville (GHS).

 

“Nos enfocamos en aquellos que no tienen suficiente atención y quienes es difícil llegar”, afirmó. El Sistema de Hospitales de Greenville (GHS) administra la clínica loclaizada en el 5 West Main Street, Greenville, SC, 29611. El renovado sitio fue anteriormente sede de una escuela.

 

Hasta ahora, la comunidad fue parcialmente definida por la antigua fábrica textil conocida como Woodside. “Esta es la primera fase de lo que estamos haciendo”, expresó Moran. El GHS se propone educar acerca de nutrición y estimular a los niños hacia la lectura.

 

“Esta área es un desierto en materia de comida”, dijo refiriéndose a la carencia de tiendas cercanas que vendan productos saludables. Los más cercanos supermercados de Bi-Lo o Walmart están a una distancia que no se puede recorrer a pie.

 

Familias con dificultades

Moran expresó que la mayoría de los niños atendidos en la clínica provienen de familias que están enfrentando dificultades financieras. “Un 96% de ellos tienen Medicaid, un servicio del gobierno que ayuda a las familias a cubrir los costos de salud. En pocas palabras, Medicaid cubre la mayoría del tratamiento de los niños.

 

La sede del centro pediátrico, de 4.800 pies cuadrados, está diseñada para brindar cuidado médico de corto y largo término a niños, desde su nacimiento hasta los 18 años.

 

PASOs, el enlace hispano

El Sistema de Hospitales de Greenville está recibiendo ayuda para promocionar la clínica por parte de PASOs, una organización sin ánimo de lucro que ayuda a los hispanos en asuntos médicos, de lactancia, lectura temprana, odontología, violencia doméstica y en asesoría para buscar ayuda financiera, dijo Julie Smithwick, directora ejecutiva de la entidad.

 

“Muchos hispanos no cuentan con seguro de salud en sus países”, dijo. De manera que cuando llegan a Estados Unidos, adquirir una póliza es una experiencia novedosa.

 

PASOs "ayuda a los latinos con los trámites y las regulaciones”, afirmó Paola Gutiérrez, vocera de PASOs. Agregó que muchos adultos no tienen seguro médico. "Nosotros preguntamos qué necesita la familia”.

 

Elegibles

La doctora Kerry Sease, directora médica de la Defensoría para la Salud de los Niños en la Comunidad, expresó que este es el tercer centro pediátrico administrado por el Sistema de Hospitales de Greenville en la ciudad. “Estamos emocionados por eso”, afirmó. Sease dijo que ahora los niños tienen un centro médico “en su patio trasero”.

 

Por su parte, Moran calcula que hay unos 7.000 niños en el vecindario elegibles para usar los servicios de la clínica. En unos cuantos años, esa cifra está proyectada para crecer hasta 15.000 pacientes por año.

 

La doctora Sease dijo que los niños probablemente necesitan acudir un promedio de siete veces para atención médica o chequeos periódicos. “Después que nace un bebé, el cuidado es crítico. Gran parte del desarrollo cerebral ocurre en los tres primeros años”, indicó.

 

Gutiérrez dijo que PASOs aporta un element crítico. "El factor número uno que nos separa es la confianza”, afirmó. “Hablar español ayuda a establecer relaciones”.

 

Más estadísticas

La clínica está localizada a lo largo de una ruta servida por el sistema de bus urbano Greenlink. Se estima que un 20 por ciento de los residentes del área no tienen un carro, según el Sistema de Hospitales de Greenville (GHS).

 

Sin la clínica, GHS dice que el 35 por ciento de los padres usan las salas de emergencias de los hospitales del área cuando sus hijos se enferman con influenza o resfriado. Los ejecutivos de los hospitales del Upstate han advertido

En forma repetida que usar un “Emergency Room” (ER) es costoso tanto para el hospital como para el paciente.

 

Moran calculó que el 90 por ciento del público al que quiere dirigirse la clínica es de bajos ingresos y diverso en materia racial. Es 30 por ciento hispano, 30 por ciento afroamericano, y 30 por ciento caucásico, de acuerdo con el GHS. La tasa de población hispana del área de Woodside (30%) es más alta que el promedio que se maneja en el resto del Condado de Greenville (6%). La mayoría de las familias ganan $25.000 anuales.

 

Center for Pediatric Medicine-Westside

5 West Main Street, Greenville, SC, 29611

Horarios: Lunes a Viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

Teléfono: 864-220-7270

Yorleny Salazar es intérprete en el Centro Médico Pediátrico de Westside, cuya ceremonia de inauguración será el 19 de mayo de 4 p.m. a 7 p.m. Está en el área de Woodside, a poca distancia de Legacy Charter School.

Mónica Hernández es otra de las empleadas bilingües del Centro Médico Pediátrico de Greenville, en el área de Woodside.

 

¿Estamos preparados

para una catástrofe?

Por Víctor González

G&A News Productions

Incendios, inundaciones, terremotos, catástrofes naturales que no avisan cuando llegan y que, como ha pasado últimamente, hacen mucho daño en todo el entorno, ya sea en lo material, como en vidas humanas, que es lo que más nos importa.

 

Para estos casos, lo más importante cuando se habla de estas cosas es que preparar un plan “anti desastres”, en casa nos servirá para saber qué debe hacer cada uno de los integrantes y dónde acudir en caso de que seamos afectados por cualquiera de esas situaciones.

 

Tener todo claro

Para interiorizarnos al respecto de este tema tan importante donde depende de nosotros mismos llevar a salvo a nuestras familias o a cualquier persona que esté con nosotros al momento de una catástrofe, hablamos con Daniel Llargués, Portavoz Nacional de FEMA en Washington DC, para los medios hispanos, quien nos dijo que este es un tema sumamente importante y que lo más importante es la información.

 

Federal Emergency Management Agency (FEMA) o Agencia Federal para la Gestión de Emergencias, es la agencia del Gobierno de los Estados Unidos que da respuesta a huracanes, terremotos, inundaciones y otros desastres naturales.

 

 

De forma anticipada

“Lo más importante es la planificación anticipada con nuestra familia”, nos dijo Largués, al ser consultado sobre las herramientas que tendríamos a nuestro alcance en caso de una catástrofe, “muchos desastres nos dan esa advertencia para poder prepararnos con anticipación, menos los terremotos que aun no se han logrado detectar anticipadamente”, continuó, “la llave para estar bien con nuestra familia en caso de desastre es definitivamente la preparación”.

 

“Eso es de lo que nosotros hablamos todo el tiempo, hay que estar preparados”, dijo el vocero, “hay que hacer un plan de emergencia familiar, sentarnos con la familia cuarenta y cinco minutos o una hora y comenzar a desarrollar ese plan que no cuesta nada y es muy sencillo”.

 

Daniel Llargués, destaca la cantidad enorme de familias hispanas que por su trabajo conoce en todo el país, que lo han perdido todo, “documentos, casas, autos, todo porque no tienen un plan de emergencia, por que no sabían qué hacer en caso de una emergencia”.

 

Como primer paso, Llargués, propone tomarnos tiempo para planificar con la familia, “responder preguntas tan sencillas como, ¿de qué forma nos vamos a comunicar en caso de desastre?, ¿Dónde nos vamos a reunir?, se trata de responder preguntas tan sencillas que verdaderamente pueden marcar una diferencia en una emergencia, en un desastre”.

 

Más rápido y fácil

Seguramente tratando de concientizarnos de por ejemplo si ocurre la emergencia y no hay posibilidad de comunicarte con los miembros de tu familia, sin teléfono o textos, “bueno, ¿Dónde nos reuniremos?, sería la siguiente opción, en la casa de un amigo, en la iglesia o tal vez en el lugar donde se encuentra tu hijo menor que no conduce”.

 

Llarguéz enfatiza que, “iniciar esa conversación con la familia es lo único que nosotros queremos y comenzar a estar preparados porque está comprobado que las personas que están preparadas se recuperan más rápido y más fácilmente en desastres naturales, que aquellos que no están preparados”.

 

¿Estamos preparados?

“Un estudio realizado por FEMA” indica “nos dejo ver que cinco de cada diez personas no están preparadas y nunca han participado en un ejercicio”.  Según indica “lamentablemente los hispanos formamos parte de esta estadística porque muchos tenemos la mentalidad de: eso no me va a pasar a mi o hasta no ver no creer”.

 

“Por ejemplo ahora en Houston, miles de familias han sido afectadas por las inundaciones y muchos de ellos han perdido sus documentos, se les han dañado, con lo que significa renovar un documento si no tienes el viejo, por no planificar”.

 

Daniel propone, “sacar fotocopias de esos documentos importantes y guardarlos en una caja a prueba de agua,  en una bolsa para que no se mojen te toma una hora si tu quieres, pero es solamente tomar la iniciativa para hacerlo y decir voy a estar preparado por que los desastres son amenazas y hay que tener esos planes de contingencia”.

 

“Sé que hay muchas familias que tienen varias ocupaciones y muchas otras cosas de las que están súper preocupados”, continúa, “pero llegamos a este país y tenemos amenazas de todo tipo porque es un país tan grande y tan diverso, que podemos ver de todo, desde las inundaciones el año pasado en Carolina del Sur, tenemos amenazas de terremotos, de huracanes, de tornados, de incendios forestales, entonces tiene que convertirse en un motivo más de preocupación”.

 

Daniel Llargués, portavoz de la Agencia Federal para la Gestión de Emergencias (FEMA)

Prevención para desastres

Los artículos básicos de un equipo de suministros para casos de desastre son:

 

• alimentos no perecederos para tres días;

• agua para tres días (un galón/cuatro litros de agua por persona, por día);

• radio o televisor portátil y pilas o baterías de repuesto;

• linterna y pilas de repuesto;

• botiquín y manual de primeros auxilios;

• artículos sanitarios y de higiene personal

• fósforos dentro de un envase impermeable;

• silbato;

• cambio de ropa y mantas;

• artículos de cocina utensilios desechables;

• fotocopias de documentos de identificación y tarjetas de crédito;

• artículos para atender necesidades especiales como medicamentos recetados, anteojos o lentes de contacto,

• artículos para bebés, tales como leche artificial (fórmula),

• herramientas, suministros para las mascotas,

• Si vive en una zona de clima frío, deberá pensar en la forma de mantenerse abrigado.

 

“¿Te imaginas por ejemplo que una familia no tenga noticias de sus dos hijos luego de una emergencia?”, interroga Llargués, aclarando que “no es para alarmar, ni generar ningún tipo de caos o pánico, solamente lo que queremos es crear conciencia, de que piensen ¿Qué haría si no sabes donde están tus niños o como están tus niños?”, también mostrando de esta forma “que verdaderamente la diferencia puede ser, el hecho de tener ese plan familiar muy claro”, concluyó.

 

HERRAMIENTAS:

Aplicación de FEMA en español, para cualquier teléfono de forma gratis y fácil de navegar. Alertas de meteorología, recordatorios para estar preparados, entre varias cosas útiles para el caso más.

Página de Internet:  www.listo.gov

 

Twitter: @FEMAespanol

Luchadores…literarios

Redacción La Nación Hispana

Se pusieron máscaras pero no era para librar un combate de lucha libre. No se subieron a un cuadrilátero sino que se citaron en un apacible recinto ubicado entre el Poinsett Hotel y el City Hall (Alcaldía) de Greenville, en pleno Downtown. No recurrieron a llaves ni a castigos para doblegar a sus rivales, sino que llegaron armados de lápiz, pluma, papel y dispositivos electrónicos para enfrentarse a un desafío con abundante dosis de inspiración, creatividad, talento y capacidad de improvisación.

 

La cita fue en M. Judson Bookselles & Sellers, y los asistentes fueron los integrantes del grupo  denominado Spanish Writers, quienes asistieron a la convocatoria lanzada por la organización Palmetto Luna para celebrar por primera vez un novedoso reto literario llamado LUCHA LIBRO (The Writer’s Fight). La idea era simple: a partir de una serie de palabras claves escogidas por la concurrencia, un puñado de escritores tenía que crear una pieza literaria (historia, poema, ensayo) para competir frente a sus colegas con el fin de elaborar el mejor escrito en desarrollo de una lucha amigable.

 

“Lucha” amistosa

¿De dónde nace la idea de “Lucha Libro”?, le preguntamos a Iván Segura, de Palmetto Luna: “Este es un evento que se ha llevado a cabo en varios países de Suramérica. Habíamos tratado de que Palmetto Luna hiciera algo para escritores, y de hecho hemos organizado eventos de música y arte, y hasta concurso de poesía. Y entonces nos ideamos este reto literario, en el cual los escritores, como gladiadores, improvisan en una lucha amistosa, mientras el público presencia, participa y elige a los mejores. Y lo bueno es que podemos hacerlo en inglés o en español, en el idioma que más se sientan a gusto los escritores”.

 

Más que para hablar de “Lucha Libro”, abordamos a Juan González, para que nos hiciera un balance de la tarea cumplida por Spanish Writers en un año y medio de existencia: “El balance es positivo. Empezamos con 22 miembros y la meta es llegar a 200. En la medida de nuestras posibilidades estamos creciendo sin recursos y con pura buena fe, porque debo admitir que no le hemos dedicado el tiempo que quisiéramos, porque somos personas de negocios, trabajadoras, amas de casa. Pero no debemos desanimarnos, porque trabajar con la cultura es bien difícil”.

 

Raquel Gonick, otra de las integrantes de Spanish Writers, se considera satisfecha con la labor del grupo:

“Todos aquí desempeñamos un papel diferente. Por ejemplo uno de mis roles es atraer e invitar a personas que tengan ese talento de escribir. A mí me gusta mucho leer la poesía de Sor Juana Inés de la Cruz, la he leído desde pequeña y siempre la sigo leyendo”.

Escritores latinos participaron en el desafío denominado “Lucha Libro”, en el cual tenían que escribir en poco tiempo una pieza literaria a partir de unas palabras claves escogidas por la concurrencia, que a su vez actuaba de jurado. Todo transcurrió en el Downtown de Greenville.

Solidarios con Ecuador

Diferentes sectores de la comunidad hispana se unieron en los últimos días para expresar su solidaridad con los damnificados por el devastador terremoto ocurrido en Ecuador el pasado 16 de abril, que tuvo como epicentro la provincia de Manabí, y dejó como saldo cuantiosas pérdidas humanas y materiales.

 

Aunque la ayuda fluyó desde distintos lugares, a nivel privado, el domingo 1 de mayo se celebró una jornada pública de apoyo en la plaza conocida como Los García, sector de Berea en Greenville, en la cual se recibieron donaciones y se contó con la colaboración de entusiastas voluntarios.

 

“Hemos recogido bastantes cosas, gracias a Dios la respuesta ha sido muy buena. Las personas han llevado sus donaciones a los puntos donde les dijimos, la recolección más grande es la que estamos haciendo hoy día, nuestros amigos de Spartanburg y el negocio Ecualand, recogieron alrededor de siete paletas con productos y eso ya fue enviado el día jueves al consulado ecuatoriano en Atlanta”, expresó Fernando Zambrano, empresario y promotor de este evento.

 

Zambrano indicó que hasta el domingo, se habían recogido aproximadamente unas 5.000 libras en productos,  entre ropa, víveres, agua y medicinas. “Cerramos hoy en Greenville y vamos a continuar con las personas que están en Columbia, Hilton Head y North Charleston. Una vez ellos terminen la campaña, nosotros podremos transportar la carga a Atlanta, porque todo se está canalizando a través del Consulado de Ecuador allá, que tiene jurisdicción sobre Carolina del Norte, Carolina del Sur, Tennessee y Georgia. Ahora vamos a empezar la campaña para recolectar fondos, las personas que quieran acercarse y hacer donativos lo pueden hacer a través de las cuentas autorizadas. Estamos muy agradecidos con todos los medios de comunicación (radio, periódicos), porque nos han ayudado bastante y les agradecemos en el fondo de nuestro corazón porque la ayuda es muy grande”.

 

¿Qué cifras actualizadas tienen ustedes sobre el saldo de la tragedia?

“En este momento ya están hablando de 650 personas muertas, hay casi 4.000 heridos, y alrededor de 3.000 personas desaparecidas, y nadie sabe nada de ellas. Mucha gente ha emigrado, ha salido del área de desastre obviamente para resguardarse, buscar donde estar, poder reconstruir su vida. Infortunadamente la devastación es tan grande que todavía no se ha podido identificar qué tan cuantiosa es. Las cifras oficiales saldrán más adelante. Pero la ayuda internacional ha llegado de todas partes: de Colombia, de Venezuela, de Perú, de Estados Unidos, de Canadá, de Inglaterra, de Holanda, de México, de Costa Rica, de Nicaragua y de toda Latinoamérica nos han apoyado para ayudar a estas personas en este momento de necesidad”.

En la plaza Los García de Berea en Greenville, se celebró la jornada de solidaridad con los damnificados del terremoto ocurrido en Ecuador el pasado 16 de abril.

Las huellas

de una tragedia

Redacción La Nación Hispana

El viernes 12 de febrero de este año, muy temprano en la mañana, Nicolás Marrón salió a llevar a su esposa Endi Yeny Pinzón a la compañía donde trabajaba, una proveedora de la BMW llamada Syncreon Automotive, localizada en jurisdicción de Greer.

 

Ella era una ingeniera mexicana de 39 años nacida en el estado de Morelos, que había llegado a Estados Unidos muy niña, cuando apenas había celebrado su primer cumpleaños. El, de 42 años y nativo de Michoacán, era residente en este país desde que tenía 17 años y laboraba como operario de máquina en una compañía que también suministraba partes para la BMW: Benteler Automotive. La pareja disfrutaba de una relativa prosperidad, que se complementaba a plenitud con la presencia de sus hijos Jonathan (17 años), Nicolás (14) y Diana (11).

 

Ese viernes era día de descanso laboral para Nicolás. Pero fiel a su costumbre, él siempre madrugaba para dejar a Endi Yeny en el trabajo con el propósito de regresar más tarde para llevar a sus dos hijos varones a Dorman High School y a la niña a Berry Shoals Middle School. De manera que cuando Nicolás salió conduciendo el Nissan 2007 de su hijo Jonathan, sus hijos también cumplían en forma simultánea una rutina que ya era habitual. Se despertaban y se arreglaban presurosos, para estar listos cuando su papá los recogiera de vuelta en su casa de Harlequin Drive en la localidad de Moore, la cual apenas había estrenado la familia en julio del año pasado. En ese momento, Nicolás Marrón había vendido su camioneta y estaba en negociaciones para adquirir otro vehículo. Además, él se sentía cómodo manejando el de su hijo mayor.

 

Se enteraron por la TV

Lo que no presagiaban los muchachos Marrón Pinzón es que ese 12 de febrero iba a ser diferente a todos los viernes anteriores, e iba a marcar sus vidas para siempre. La preocupación comenzó cuando se percataron de que su papá se estaba tardando más de lo acostumbrado en regresar. Los minutos pasaban y la inquietud crecía entre ellos porque ni Nicolás ni tampoco Endi Yeny contestaban las llamadas de sus hijos. Posteriormente, al no hallar respuestas, comenzaron a comunicarse y a intercambiar mensajes con el resto de la familia, porque no entendían lo que estaba ocurriendo.

 

Las horas transcurrían de manera agónica y entonces, en algún momento de lucidez dentro de la desesperación del momento, el joven Nicolás decidió encender el televisor y los tres se vieron enfrentados a la cruel realidad: en el canal 7 (WSPA) de las noticias locales, se difundía a esa hora la noticia de un accidente de tránsito ocurrido en el área. Faltaban pocos minutos para las 9 de la mañana. Las imágenes mostraban dos vehículos destrozados por el impacto, y de inmediato Jonathan reconoció el carro suyo, el que su padre Nicolás manejaba esa mañana. “¡Son mis papás”!, exclamó y en el instante salieron todos de manera precipitada hacia el lugar del choque.

 

Al mismo tiempo, las hermanas de Endi Yenny Pinzón, que ya habían sido notificados por los muchachos, salieron velozmente hacia el sitio de la colisión. Cuando intentaron indagar por Endi Yeny y Nicolás, un patrullero estatal les dijo de manera escueta: “Se los llevaron para el Spartanburg Regional Medical Center (hospital local). Y manejaron hasta allá. Cuando llegaron, quienes atendían la recepción no encontraban los nombres de los Marrón Pinzón en el sistema. Las hicieron pasar a una sala de espera. Pero después de un rato que se les hizo una eternidad, las notificaron en forma lacónica del fallecimiento. Eran casi las 10 de la mañana. Sin embargo, no les permitieron ver a sus familiares. “No hay nada más que hacer”, les dijeron en forma cortante. “Es una política del hospital”, les explicaron.

 

La versión oficial

Mientras tanto, los noticieros locales de televisión registraban la noticia escueta en sus páginas de internet: “La comunidad lamenta la pérdida de una pareja del Upstate descrita como amorosa, y dedicada a sus tres hijos. Nicolas Marrón y Yeny Marrón (por el apellido de casada) murieron el viernes 12 de febrero en un accidente ocurrido en el Highway 290, cerca de Berry Shoals Road, aproximadamente a las 6:05 de la mañana.

 

Bill Rhyne, oficial de la Patrulla de Carreteras (Highway Patrol), afirmó que un hombre que manejaba una van modelo 1996 invadió el carril de ellos en sentido contrario y chocó de frente contra el Nissan de los Marrón Pinzón, quienes iban rumbo al trabajo. Los dos murieron en la escena como consecuencia de múltiples heridas”, decía el reporte de prensa de Fox Carolina en su página web.

 

Mientras tanto, el forense del Condado de Spartanburg, Rusty Clevenger, calificó el accidente como “pavoroso” y anunció que “un riguroso examen se llevará a cabo tan pronto como sea posible para determinar la causa de las muertes. La familia de las dos personas fallecidas vive en la Costa Oeste (California) y por eso el contacto fue más complicado de lo usual”.

Una tercera persona, el causante del accidente, murió varios días después. Tyler Boyd, de 21 años, de Roebuck, falleció como consecuencia de múltiples traumas sufridos en la colisión con los Marrón Pinzón. Boyd manejaba una van del restaurante Annie Mae’s de Duncan, y desde un comienzo fue señalado por la policía de ser el responsable del trágico choque.

 

Todavía esperan respuestas

Casi tres meses han transcurrido después del accidente, y la familia Pinzón aún aguarda respuestas. Apenas el sábado pasado llegó una carta del forense del Condado de Spartanburg, donde les notifican que ya terminaron con el proceso de investigación, pero deben enviar el informe a Columbia y eso va a requerir mínimo dos semanas extras. “Porque hasta ahora no tenemos un reporte oficial del Highway Patrol (Patrulla Estatal de Carreteras), ni de la ambulancia, ni del forense. No tenemos los resultados de la autopsia. No sabemos de qué murieron. Nos dicen que no nos pueden dar toda la información hasta que cierren por completo el caso. Tenemos que esperar los certificados de defunción”, se lamenta Yolanda Pinzón, hermana de Endy Yeny, acompañada por varios de los integrantes de la familia, reunidos en la casa que compraron los Marrón Pinzón en la ciudad de Moore.

 

Durante todo este tiempo, Yolanda y la familia entera continúan haciéndose preguntas. “No entendemos por qué, si fue un accidente y el culpable ya falleció, no sabemos nada. Ya nos dijeron claramente que no habrá cargos contra él porque falleció, pero si hubiera sobrevivido, habría sido acusado. Parece que el muchacho estaba manejando una minivan de un restaurante llamado Annie Mae’s Home Cooking, de aquí de Duncan”.

 

“Han pasado muchas injusticias con este accidente. Lo que más nos da coraje es que nos enteramos por las noticias de la televisión. En cambio a la familia del que causó el accidente si la notificaron rápido. ¿Encontraron el número telefónico de ellos y el de nosotros no? ¿Cómo es posible que hayan dicho que los familiares vivían en la Costa Oeste (California), y que había sido difícil localizarnos, sabiendo que nosotros vivimos cerca? ¿Cómo es posible que pasaran tres horas del accidente y no llamaran a la compañía donde trabajaba mi hermana, porque ella portaba una identificación y tenía todos sus documentos en su cartera?”. ¿Cómo no vieron que los celulares de ellos repicaban cuando les marcábamos?”

 

“Si el reporte de la policía dice que ellos murieron en el instante, entonces por qué se los llevaron para el hospital? Son diferentes versiones. En las noticias salió que habían fallecido en el lugar del accidente, pero en el hospital nos dijeron que Endi Yeny había luchado por su vida. Aunque otra persona nos tranquilizó, diciéndonos que ella no había sufrido porque su muerte había sido instantánea. Pero también nos dijeron que mi hermana falleció en la ambulancia, camino del hospital. ¿A quién le creemos? Y otra pregunta: a la persona que causó el accidente, que estuvo viva varios días y después murió, nunca le hicieron pruebas de sangre para ver si estaba manejando. ¿Por qué no lo investigaron? ¿Qué tal si el causante hubiera sido al revés y el responsable del choque hubiera sido un mexicano?”.

 

“Nosotros no tenemos pruebas para acusarlos de discriminación, pero sentimos que han sido injustos con nosotros y lo único que estamos pidiendo son respuestas. Que todo salga a la luz. Queremos justicia por ellos, por los niños. Ellos eran buenos padres, buenas personas”.

 

Ayuda para los hijos

Mientras la familia expresa su indignación e inconformidad por el manejo que las autoridades le han dado al caso, los hijos de Nicolás Marrón y Endi Yeny Pinzón siguen sufriendo el impacto psicológico, afectivo y emocional que ha representado para ellos la pérdida de sus progenitores. Aunque reciben la asesoría de una consejera, la familia entera se ha unido para brindarles apoyo incondicional.

 

Desde la tía Julie, con quien viven ahora, hasta Yolanda, Mirian, Nancy y todo el núcleo familiar, se han solidarizado para asumir los gastos de los muchachos mientras se resuelven las reclamaciones. Unos les envían dinero desde Chicago, California y Tennessee para solventar los gastos de la casa que estaban pagando sus padres, para la alimentación, para sus asuntos personales. Otros se turnan para llevarlos a las prácticas y juegos de fútbol, a las citas médicas que tengan o a cualquier otro tipo de compromiso.

Jonathan, aunque todavía sueña durante muchas noches con las imágenes del accidente, quiere estudiar ingeniería en la universidad. Nicolás, destacado futbolista en Dorman High School, tiene una cirugía pendiente por un defecto de nacimiento en las costillas, que en el futuro le podría causar daño a sus pulmones y a su corazón. Diana, la pequeña, se siente muy sola y habla muy poco. Era la consentida, la que acompañaba a todas partes a Endi Yeny.

 

Nunca se imaginaron ellos que una jugada trágica del destino los dejaría huérfanos en la flor de la vida. Por ellos, por los padres dedicados que tenían, la familia ha querido compartir esta historia con la comunidad, quizás para despertar conciencia y hacer un llamado a la solidaridad, pero también para que la verdad salga a flote.

Este sábado 30 de abril en Pittman Park se hará una jornada de solidaridad con los jóvenes Diana, Nicolás y Jonathan Marrón Pinzón, quienes perdieron a sus padres el pasado 12 de febrero en un accidende tránsito.

En la foto, Nicolás Marrón y su esposa Endi Yenny Pinzón con sus hijos Jonathan, Diana y Nicolás. Los dos murieron en un accidente de tránsito el pasado 12 de febrero en el Condado de Spartanburg.

Yolanda Pinzón

Diana, Nicolás y Jonathan Marrón Pinzón quedaron huérfanos el 12 de febrero pasado, cuando un joven americano embistió el vehículo en que se movilizaban sus padres Nicolás y Endi Yeny. Este sábado 30 de abril, habrá una jornada de solidaridad con los muchachos durante un evento organizado por el club Tuzos de Carolina del Sur.

Mirian Pinzón

La familia de Nicolás Marrón y Endi Yeny Pinzón está esperando respuestas todavía sobre los hechos que rodearon la muerte de sus seres queridos. Ya han pasado casi tres meses desde la tragedia.

Becada por el fútbol

Fotos cortesía de Javier Orellana

La estudiante Diana Cedillo, quien asiste a Greer High School, estampó su firma el pasado 15 de abril para jugar en el equipo de fútbol femenino de Spartanburg Methodist College, lo cual la hará acreedora a becas que pagarán sus estudios superiores durante los próximos dos años.

 

Diana, hija de Eduardo y Elia Cedillo, aspira a estudiar Negocios Internacionales y también el idioma francés, porque quiere ser trilingüe. Como tomó clases avanzadas desde la secundaria, se graduará un año antes de lo previsto. Ella empezó a jugar como defensa cuando cursaba su noveno grado en la escuela, y en décimo año la reconocieron como la mejor defensora, y también fue seleccionada para ser capitana del equipo.

 

 

¡Solidaridad con

el pueblo de Ecuador!

Se recuerda a la comunidad hispana que el próximo Domingo 1 de Mayo se celebrará una jornada de solidaridad para ayudar a los damnificados por el reciente terremoto en Ecuador, en coordinación con el Consulado General de ese país suramericano en Atlanta.

 

El evento tendrá lugar en la Plaza Los García, ubicada en el 6300 White Horse Road, Greenville (SC) 29611, de 10 de la mañana a 8 de la noche. También se pueden entregar donaciones en los siguientes lugares:

303 North Main Street Suite A, Mauldin, SC, 29662, de Lunes a Viernes de 10 a.m. a 7 p.m.

1601 Cedar Lane Road Suite 14 (La Nación Hispana), de Lunes a Viernes de 8 a.m. a 2 p.m.

 

A continuación, se relacionan los insumos que más se necesitan para ayudar a las víctimas del desastre natural, suministrada por el Consulado General de Ecuador en Atlanta:

-Carpas abiertas on individuales,

-Toldos (para mosquitos)

-Papel higiénico

-Fundas industriales de basuras

-Linternas portátiles y sus baterías

-Pilas AA y AAA alcalinas

 

 

 

-Fosforeras

-Enlatados no perecederos (fáciles de abrir)

-Pañales desechables (adultos y niños)

-Alimentos para bebés (compotas)

-Toallas higiénicas

-Líquido antibacterial

-Agua en botellas

-Cobijas ligeras de algodón

-Alcohol

 

Mayores informes en el 864-505-2707 con Fernando Zambrano

Destino de indocumentados,

en manos de la Corte Suprema

El destino de la mitad de los 11 millones de indocumentados en Estados Unidos quedó marcado por la incertidumbre esta semana, cuando la Corte Suprema de Justicia se mostró dividida sobre un plan del presidente Barack Obama para postergar su deportación, implementado a través de Acciones Ejecutivas conocidas como DACA y DAPA.

 

Una iniciativa, DACA (por sus siglas en inglés), amplía un programa de alivio para inmigrantes que llegaron al país como niños. Otra, DAPA, blindaría de la deportación a indocumentados mayores que viven en Estados Unidos desde 2010 y tienen hijos ciudadanos estadounidenses.

Consecuencias

El Tribunal Supremo de Estados Unidos evaluó, dividido entre sus miembros liberales y conservadores, si el presidente, Barack Obama, se excedió o no en su poder al proclamar un plan para frenar la deportación de casi cinco millones de inmigrantes indocumentados, que fue demandado por 26 estados, casi todos de mayoría republicana.

Los ocho magistrados del alto tribunal evaluaron la validez de un conjunto de medidas ejecutivas de Obama, que permitan la regularización temporal y la entrega de permisos de trabajos a inmigrantes indocumentados. Un empate supondría un duro golpe para Obama y para los millones de inmigrantes que se beneficiarían de esas medidas migratorias, que además podrían ser derogadas por el próximo presidente estadounidense que llegará al poder en enero.

Si no llegan a una decisión, prevista para finales de junio, el bloqueo del plan decidido por un tribunal menor seguiría vigente. Un duro revés para Obama a siete meses de dejar la Casa Blanca.

 

Choque de opiniones

Los jueces conservadores John Roberts y Anthony Kennedy, cuyos votos son críticos en el caso, chocaron repetidas veces con el representante del gobierno de Obama durante la audiencia, extendida a 90 minutos por lo contencioso del asunto.

 

Los cuatro magistrados de tendencia liberal parecían defender el plan de Obama y recordaron acciones similares de sus predecesores. Pero los detractores del presidente lo acusan de haber excedido sus atribuciones, una opinión que pareció ser correspondida por los jueces conservadores en la Corte Suprema. “Es como si el presidente estuviera definiendo la política y el Congreso ejecutándola (…) Eso está al revés”, dijo Kennedy.

 

 

Cientos de inmigrantes se agolparon frente a la Corte Suprema de Justicia mientras los magistrados del alto tribunal escuchaban los argumentos a favor y en contra de las acciones ejecutivas del presidente Obama, conocidas como DACA y DAPA.

 

El Gobierno defendió las medidas proclamas por Obama en noviembre de 2014 para evitar la deportación de jóvenes indocumentados y padres con hijos con ciudadanía estadounidense o con residencia permanente. “No estamos tratando de cambiar el estatus legal de nadie en Estados Unidos”, argumentó en la audiencia Donald Verrilli, el abogado del Estado.

Pro y contra en

futuro de DACA

El beneficio migratorio que el presidente Barack Obama anunció en junio de 2012 y que ampara de la deportación a 1,3 millones de jóvenes indocumentados que entraron siendo niños al país y que se conocen como dreamers, puede convertirse en pieza clave para que DACA triunfe en la Corte Suprema en el caso Texas versus Estados Unidos.

 

“Me mantengo optimista en que la decisión será a favor de la Acción Ejecutiva porque la actual DACA ya está en efecto, lo cual significa que el presidente actuó dentro de la ley”, dijo a Univision Noticias Lilia Velásquez, profesora adjunta de la facultad de leyes de la Universidad de California en San Diego y abogada especializada en el tema de inmigración.

 

Posibilidades del NO….

Un eventual rechazo del Tribunal Supremo a la apelación del Gobierno sobre las medidas migratorias del presidente Barack Obama podría poner en peligro además el propio programa de Acción Diferida (DACA), según expertos. "Si yo fuera receptor de DACA estaría muy nervioso", declaró la abogada Cristina Rodríguez, profesora de la escuela de leyes de la Universidad Yale.

 

 

 

En su opinión, el estatus de los 800.000 jóvenes indocumentados que recibieron un número de seguro social y permiso de trabajo desde el 2012, y en muchos casos licencias de conducir, podría correr peligro si los jueces del supremo no le dan la razón al presidente y consideran inconstitucionales sus medidas.

 

No obstante, la abogada de inmigración Beatriz Frausto-Sandoval, discrepó con la posibilidad de que un fallo contrario pueda significar un retroceso para los derechos adquiridos por los jóvenes "soñadores".

“Son pocas las cosas que podrían perder" los beneficiados del programa DACA, porque tanto el seguro social como las licencias de conducir están fuera del área de inmigración y de la posible orden de revocación de la medida ejecutiva de Obama.

 

Un joven peluquero hispano,

campeón estatal en SkillsUSA

Galdino Sandoval, un joven peluquero de origen hispano, obtuvo el primer lugar a nivel estatal en la categoría de Barbería en el concurso SkillsUSA, que se celebró el pasado fin de semana en el TD Convention Center de Greenville, y en el cual participaron integrantes de las escuelas de enseñanza más reconocidas de Carolina del Sur en este campo.

 

Galdino, de 19 años de edad y estudiante de J. Harley Bonds Career Center School, compitió frente a estilistas y barberos de todo el estado. “Nos tocaba hacer un corte moderno. Teníamos la opción de hacer diseños, yo no quise, sino que preferí una línea con corte más simple, más clásico”.

 

“Dino”, como lo llaman sus más allegados, nació en Greenwood (Carolina del Sur), de padre mexicano y madre guatemalteca. “Yo siempre he vivido por aquí en estas áreas”, dijo.

 

Autodidacta

Su incursión en la peluquería comenzó de manera muy particular cuando tenía apenas 12 años. Inconforme porque algún día su estilista de confianza no tuvo tiempo para hacerle el corte requerido, y porque ya no estaba satisfecho del todo con su apariencia, decidió agarrar la máquina y empezó a

motilarse él mismo. No fue a ninguna escuela ni nadie le enseñó, sino que sus únicos maestros fueron los afiches que se suelen exhibir en las paredes de las peluquerías con los diferentes estilos de corte.

 

Después de estudiar un año y medio en J. Harley Bonds Career Center, Galdino Sandoval ya tiene licencia como barbero y estilista. Pero su experiencia la ha adquirido en la peluquería Veza de Greer, donde le han brindado la oportunidad. Aunque algún día sueña con tener su propio negocio.

 

El fútbol, de segundo

El fútbol ha sido otra de las pasiones de Galdino. Incluso, estudiando en Greer High School, lo tuvieron en observación por sus cualidades para otorgarle una beca destinada a sus estudios superiores. Pero “Dino” renunció a esa posibilidad, y prefirió seguir jugando los domingos pero sólo con carácter recreativo. “A mí me gusta mucho la peluquería. Me gusta lo clásico, bien organizado, yo puedo hacer diseños y figuras, y he hecho un montón de cosas, pero me llama la atención el corte clásico”.

Galdino Sandoval se graduará próximamente en la High School. “En el año 2010 me fui de Estados Unidos con unos familiares a Costa Rica y México, y por eso me atrasé un año”.

 

Pero aún, con sus sueños de ser independiente algún día e incursionar en el mundo de los negocios, “Dino” tiene corazón para los demás. El 8 de noviembre del 2015, regaló un día de trabajo para peluquear gratis en la organización de beneficencia Miracle Hill Ministries, que alberga a personas sin hogar. “Fue diferente. Porque ver la necesidad de otros es algo muy duro. Quedé muy contento haciendo eso”.

El joven peluquero Galdino Sandoval ganó el título estatal en la categoría de Barbería en el concurso SkillsUSA, celebrado en el TD Convention Center de Greenville.

¡A arreglar cuentas

con el Tío Sam!

Servicio Especial del IRS

Es probable que en estos días, después de un periodo de relativa calma, las oficinas de los preparadores de impuestos se vean de nuevo concurridas por los contribuyentes que a última hora deciden presentar su declaración de ingresos correspondiente al año 2015.

 

Es un proceso que se repite todos los años. Al comienzo de la temporada, cuando todo el mundo quiere su reembolso, “madruga” con todos sus documentos para que su preparador de confianza le haga su declaración. No ocurre lo mismo con otros que son conscientes de que le adeudan dinero al fisco y esperan hasta el último minuto para hacer lo inevitable. Sucede lo mismo con otros que, a pesar de ser minoría y tienen derecho a un reembolso, no se apresuran mucho para cumplir con este trámite.

 

El 18 de abril

Pues bien, el Servicio de Impuestos Internos (IRS) está recordando los contribuyentes que el plazo límite para la presentación de declaraciones de ingresos del año 2015 vence el próximo lunes 18 de abril.  No obstante, si por alguna razón necesita más tiempo para arreglar sus cuentas con el ‘Tío Sam’, puede solicitar  una prórroga de seis meses al IRS.

 

Normalmente, la mayoría de las personas que trabajan deben presentar una declaración de impuestos, pero aunque no tengan que hacerlo, hay ocasiones en las que conviene presentarla. En la mayoría de los casos, la cantidad de los ingresos, el estado civil tributario y la edad determinan si una persona debe presentar una declaración de impuestos. Lo mejor es visitar IRS.gov para determinar si necesita presentar una declaración de impuestos. O, si lo prefiere, asesorarse con un preparador de impuestos de confianza.

 

Las extensiones

El IRS concede una extensión automática de seis meses para presentar sus impuestos, siempre que complete un formulario que se conoce como el 4868.

 

Las razones comunes para solicitar una extensión incluyen falta de organización, acontecimientos imprevistos o por carencia de planificación fiscal. Incluso aunque obtenga una extensión para la presentación, igualmente debe pagar su impuesto sobre la renta en su totalidad el 18 de abril.

 

Para evitar el cobro de multas e intereses, usted debe pagar lo que adeuda para la fecha de vencimiento, aunque solicite una prórroga para presentar su declaración.

 

¿No puede pagar ahora?

Puede saldar su obligación tributaria en pagos mensuales, al solicitar un acuerdo de pagos a plazos.

Un ofrecimiento de transacción le permite saldar su deuda tributaria pagando una cantidad menor a la adeudada, si cumple con requisitos estrictos.

 

Solicite que su cuenta sea informada como actualmente no cobrable, para aplazar temporalmente el proceso de cobro

 

Documentación fiscal incompleta

Como el gobierno federal le garantiza una extensión sólo por pedirlo, puede tomar ventaja de este tiempo adicional para asegurarse de que su declaración es exacta. Por ejemplo, si ha perdido el W-2 que le envió tu empleador y está esperando a que llegue un duplicado, es mejor que presente la extensión mientras espera dicho formulario. Si simplemente estima su ingreso, es probable que tenga que hacer correcciones de algún modo en el futuro.

 

Acontecimientos de vida imprevistos

Incluso si tienes la intención de presentar tu declaración de impuestos el 18 de abril, a veces los acontecimientos de la vida interfieren con la capacidad para presentarla. Si tiene un fallecimiento o una enfermedad en su familia o es víctima de un desastre natural, probablemente no pueda presentar las cosas a tiempo. Aunque el IRS no necesita una explicación cuando solicita una extensión, no hay razón para preparar su declaración de impuestos a las carreras si otros problemas han atrapado su atención.

 

 

 

Sanciones por demoras en el pago

Sin importar cuándo presente su declaración de impuestos, si no paga lo que debe en el tiempo original de presentación del mismo, las sanciones del IRS pueden ser severas. El IRS le cargará con el uno y medio por ciento cada mes sobre la cantidad de impuesto que aún debe después del vencimiento.

 

Si no puede presentar una declaración en conjunto a la fecha de extensión, la sanción del IRS aumenta al 5 por ciento por mes, hasta una sanción máxima del 25 por ciento. Una forma fácil de evitar la sanción es hacer un pago de impuesto con su tarjeta de crédito antes de la fecha de vencimiento. Cuando lo hace, este método de pago sirve como solicitud de extensión y no tendrá que presentar el formulario 4868.

 

Los contribuyentes pueden utilizar el programa gratuito disponible en la página web del IRS para solicitar una prórroga, pero la solicitud sólo la pueden hacer hasta la medianoche del 18 de abril.  Aquellos que prefieran enviar su solicitud por correo, deben completar el formulario 4868 y enviarlo a las oficinas de impuestos, con el sello de correo certificado que indique que el envío se realizó dentro del término de ley.

 

Acciones ejecutivas de Obama,

al examen final en la Corte

La Corte Suprema de los Estados Unidos escuchará el próximo 18 de abril los argumentos orales en la demanda sobre la constitucionalidad de las órdenes ejecutivas sobre inmigración que el Presidente Obama anunció en noviembre del 2014. Se estima que la decisión definitiva será anunciada en el mes de junio.

 

La Acción Ejecutiva migratoria protege de la deportación a indocumentados padres de ciudadanos y residentes legales (DAPA, por su sigla en inglés) y jóvenes indocumentados que ingresando siendo niños, que se conocen como dreamers y están amparados por la Acción Diferida de 2012 (DACA, por su sigla en inglés). Además de no tener antecedentes criminales, los beneficiarios deben demostrar que están en Estados Unidos desde antes del 1 de enero de 2014.

La ampliación del Programa de Acción Diferida para Llegados en la Infancia (DACA) y la Acción Diferida para Padres de residentes o ciudadanos estadounidenses (DAPA) propuestos por el Presidente fueron bloqueadas por un juez federal en Texas en febrero del 2015, luego que varios estados presentaran una demanda para detener su implementación.

 

Los antecedentes

En noviembre del año pasado, la Corte Federal del Quinto Circuito de Apelaciones falló a favor de mantener la suspensión de los alivios migratorios, haciendo que el Departamento de Justicia lleve el caso hasta la Corte Suprema.

 

Por su parte, los abogados de la Administración presentaron un escrito ante la Corte Suprema, que argumenta que el caso no debería estar en las cortes y que los estados en la demanda están tratando de obligar a la Corte Suprema de decidir sobre política migratoria – algo que según la Constitución sólo le corresponde al gobierno federal. Por lo tanto, debería revertirse el fallo de la Corte Federal del Quinto Circuito de Apelaciones.

 

Cómo prepararse si la Corte Suprema autoriza DAPA?

Cada caso es distinto y depende del historial migratorio de cada persona. Se recomienda consultar con un abogado de inmigración para recibir asesoría legal personalizada antes de comenzar cualquier trámite.

 

Si los jueces determinan que las medidas de Obama son legales, se levantaría el bloqueo y millones de personas podrán solicitar el alivio migratorio que suspendería temporalmente su deportación y les permitiría vivir y trabajar legalmente en el país.

 

Aunque es muy temprano para anticipar su decisión, hay muchas esperanzas que la Corte Suprema de un fallo favorable para los inmigrantes, por lo cual es importante hacer un repaso de quiénes son elegibles y qué hacer para estar listos si se llega a implementar DAPA.

 

Y si el fallo es en contra…

Cuando el próximo lunes 18 de abril la Corte Suprema de Justicia celebre la audiencia para escuchar los argumentos a favor y en contra de la Acción Ejecutiva migratoria del presidente Barack Obama, las organizaciones que defienden los derechos de los inmigrantes estarán afinando los detalles del “Plan B”, una alternativa que en el 2013 era el plan original.

 

 

El próximo 18 de Abril, las acciones ejecutivas del presidente Obama en materia migratoria se someterán a un examen final cuando los defensores y opositores de las medidas expongan sus argumentos ante la Corte Suprema de Justicia.

Salir a las calles y a votar

No se trata de presionar a la Casa Blanca para que adopte nuevas medidas ejecutivas discrecionales que frenen las deportaciones y concedan permisos de trabajo, sino en salir a las calles y motivar a más de 20 millones de potenciales electores para que se registren y acudan a las urnas en noviembre, cuando los estadounidenses elijan un nuevo Congreso (la totalidad de la Cámara de Representantes y un tercio del Senado) y al sucesor de Obama.

 

De los 22,5 millones de ciudadanos estadounidenses de origen latino, 12,5 millones no se han registrado para votar, dice el Consejo Nacional de La Raza (NCLR, por su sigla en inglés). Y agrega que 8,8 millones de residentes permanentes, de ellos 6 millones de latinos, reúnen requisitos para convertirse en ciudadanos.

 

Tras la muerte del juez Antonin Scalia, el 13 de febrero en Texas, las decisiones de la Corte Suprema quedaron técnicamente empatadas con cuatro magistrados de tendencia liberal (Elena Keagan, Sonia Sotomayor, Ruth Ginsburg y Stephen Breyer) y cuatro de tendencia conservadora (John Roberts, Clarence Thomas, Samuel Alito y Anthony Kennedy).

 

Aunque Kennedy es considerado un voto “oscilante” y podría inclinar la balanza a favor del proyecto de Obama.

 

El futuro

Sin embargo, nada está escrito y el futuro del beneficio migratorio es incierto porque nada indica que de aquí al verano el Senado vaya a nombrar al sustituto de Scalia, y conocer entonces hacia qué lado se inclinará el voto del máximo tribunal de justicia.

 

 Si la Corte Suprema decide esperar a que el Senado nomine al sucesor del juez Scalia y lo haga una vez que Obama entregue el poder a su sucesor, las cosas se quedan tal y como están en estos momentos: los indocumentados en el limbo y expuestos a una dura política de deportaciones.

Anterior

1

2

3

4

Siguiente